sábado, 15 de noviembre de 2008

Cuestión de acentos II


Vas a Buenos Aires y te tenés que pensar dos veces las palabras….y los verbos (sí, sobre todo el “coger”). Cuesta. Y cuando regresas, ya medio te acostumbraste de nuevo al acento porteño, y venís re cruzada (bueno, ya van leyendo lo porteña que vengo). Y me hace mucha gracia, porque mis amigos españoles, a medida que cuento algo van sonriendo para luego enumerarme todas las “porteñadas” que he dicho. Pero me quedo tranquila, porque a Noel que es bien castizo (y del Aleti!) también se le pega, tanto que cruza todo: “que dices, vos, che!”.


Acá les dejo otro pequeño diccionario para que practiquen:



Cotillear: chismear.
Chula/o: Canchera, canchero. Se suele decir “se hace el chulito” igual que diríamos en Argentina “se hace el cancherito”.
Pillar: “pille el coche” no es que se hizo pis en el coche, es que “agarró” el coche, lo usó. También se usa para decir “¡me pillé un cabreo!” que es que me “¡agarré una bronca!”
Autobús: Colectivo, “bondi”.
Lío: "quilombo". podemos decir, "estoy liada" y seria igual a "estoy enquilombada".
Pila de cocina: nosotros en Argentina decimos “bacha”.
Piscina: Pileta


Algo que nos hace gracias mutuamente es que, aquí, cuando quieren decir algo que no se acuerdan como se llama dice “el “este”” y nosotros decimos “el “coso””


Ya me iré acordando de más y las vamos agregando. Pero si tiene alguna duda o sugerencia serán muy bien aceptadas.

14 comentarios:

aaaa dijo...

te dejo uno algunos :
agarrar y coger (jejejeje) muy obvio;
enojarse y enfadarse;
friolenta y friolera;
velatorio y velorio;

Volveré con algunos más bss

YoSolo dijo...

a mi me da risa cuando dicen "estoy de paro" refiriendose a que estan sin trabajo, creo, yo digo que estoy de paro en otro momento, jeje.
Saludos

ischdar dijo...

hola

yo soy de chile y las palabras que has puesto tambien son diferentes aca, creo que eso es lo interesante de los paises...te dejo los significados de las palabras en mi pais

Cotillear: aca se dice "copuchar", pero significa lo mismo, chismear.

Chula/o: aca es como algo o alguien ordinario, se puede decir "chulo" o "picante" o "flaite"

Pillar: decir "te pille" es como decir " te descubri"

Autobús: se dice "micro"

Lío: un "lio" es un problema

Pila de cocina: lavaplatos

Piscina: se dice igual

Lio dijo...

es lo hermozo del idioma castellano, es curioso como los modismos van variando a medida q vas subiendo desde el sur de la argentina hasta el norte de latino-america... es otro idioma!!!! jajaja y me imagino hacer ese paso mental de pensar las palabras dos o tres veces para no cometer exabruptos!! (se escribe así? jajajaa)

Merche Pallarés dijo...

¡Qué bien voy a aprender "porteño"! Por cierto, Marianita querida ¿ésto es igual que el "lunfardo"? Porque así mataría dos pájaros de un tiro... Besotes, M.

Porteña en Madrid dijo...

Rafaela: gracias, buenisimo!!!! y viste que tambien nosotros decimos "las manos" y ellos "las manitas". Y lo de terminar la carrera, decimos "egresar", y cada vez que lo digo me miran y me preguntas "el qué???". Ah! otra es la de "suspender" un examen, que para nosotros es "desaprobar"...no se, muuuchas cosas. Beso.

Porteña en Madrid dijo...

Gustavo: lo del paro me confundía al principio, porque claro, acá se dice huelga.....beso.

Porteña en Madrid dijo...

nathaly: buenisimo aporte!!!! es increible que viviendo pegados tengamos tantas palabras diferentes. A mi me mata lo de "pololo y polola" !!! Un abrazo.

Porteña en Madrid dijo...

lio: la verdad que sé, es alucinante como se da ese degradé y como cambian las palabras. Un besoo!!!

Porteña en Madrid dijo...

Merche! hola guapa! mira, el lunfardo es un dialecto de Bs As, no es igual al porteño, aunque hemos adoptado palabras. El lunfardo mezcla ezpañol e italiano (creo, lo voy a buscar) y se usó mucho en letras de tangos. Te digo alguna palabra:
La yeca: es la calle. Es como a la inversa y con "y" en este caso.
Grela: mugre, suciedad.
Bueno, ya te diré más.

mariajesusparadela dijo...

Ay, Mariana, mi abuela, aquella que tiene a mi madre en brazos, la que está en el lateral de mi blog...se llamaba CONCHA...
Todas las Concepciones de este país, coloquialmente o en diminutivo, se llaman Concha.

La Gata Coqueta dijo...

A mi me enseñaron que cuando quieres decir algo y no te sale sempre areglarlo con la "cosa".

Osea, la distancia es larga pero las cosas son parecidas.

Esta cosa que estaba no se donde...

Para todo, todo.

Un beso muy muy fute.

ischdar dijo...

jajajaj...si, aca cuando tienes una pareja se dice de distintas formas segun el grado de compromiso

amigo con ventaja: tener un amigo que de vez en cuando te hace cariñitos y besitos...o algo más...jajjaja. Tambien se puede decir tengo un pinche o andante.

andar: antes de pedir pololeo, dura aproximadamente entre 2 semanas y 1 mes como para conocerse y estar seguro de que quieres algo más.

pololear: tener tu pareja estable con la que puedes pololear años antes de pasar a ser novios.Por ejemplo yo pololie 4 años antes de ser novia.

noviazgo: comprometidos para casarse.

y por ultimo:

patas negras: cuando tienes pareja y le eres infiel con alguien más, se dice que tiene un patas negras...o sea un amante.

otra cosa que esta de moda por estos dias es el termino "poncear", que es ir a una fiesta y tratar de besar a la mayor cantidad de personas del sexo opuesto,son cosas que hacen niños y niñas adolescentes, en mis tiempos de colegio se decia "pinchar".

asi podria decir muchas palabras extrañas...los chilenos somos muy imaginativos para inventar palabras..

saludos

Caricias Caninas dijo...

Hol marianita hace mucho que no lei tu este digo tu coso jaja.

Y bueno espero tampoco te pilles los deditos que es una cochinada.

UUUfff tengo una anécdota buenísima con mi madre que vino acá y el chino de supermercado y que le cogiera el billete... Te puedes imaginar no??